Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - tehlikeli ise uzak dur o zaman
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
tehlikeli ise uzak dur o zaman
Text
Enviat per
darkness_imp
Idioma orígen: Turc
tehlikeli ise uzak dur o zaman sende bende rahat edelim
Títol
stay away if it's dangerous
Traducció
Anglès
Traduït per
smy
Idioma destí: Anglès
if it's dangerous, stay away - that way we can both relax
Darrera validació o edició per
kafetzou
- 29 Octubre 2007 03:49
Darrer missatge
Autor
Missatge
27 Octubre 2007 19:40
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
What former translation, smy?
28 Octubre 2007 05:18
smy
Nombre de missatges: 2481
this one
and
this one
29 Octubre 2007 03:47
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Please see the note I just wrote under the first link you sent me. It should be "dangerous" here, so I will change it and then accept the translation.