Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - tehlikeli ise uzak dur o zaman

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
tehlikeli ise uzak dur o zaman
Tekstur
Framborið av darkness_imp
Uppruna mál: Turkiskt

tehlikeli ise uzak dur o zaman sende bende rahat edelim

Heiti
stay away if it's dangerous
Umseting
Enskt

Umsett av smy
Ynskt mál: Enskt

if it's dangerous, stay away - that way we can both relax
Góðkent av kafetzou - 29 Oktober 2007 03:49





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 Oktober 2007 19:40

kafetzou
Tal av boðum: 7963
What former translation, smy?

28 Oktober 2007 05:18

smy
Tal av boðum: 2481

29 Oktober 2007 03:47

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Please see the note I just wrote under the first link you sent me. It should be "dangerous" here, so I will change it and then accept the translation.