Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Griego-Portugués brasileño - ΠιστεÏω ότι είσαι Îνας πολυ καλός άνθÏωπο
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
ΠιστεÏω ότι είσαι Îνας πολυ καλός άνθÏωπο
Texto
Propuesto por
carlospacheco
Idioma de origen: Griego
ΠιστεÏω ότι είσαι Îνας πολυ καλός άνθÏωπο
Título
Acredito que você é uma pessoa muito boa
Traducción
Portugués brasileño
Traducido por
Diego_Kovags
Idioma de destino: Portugués brasileño
Acredito que você é uma pessoa muito boa
Última validación o corrección por
goncin
- 3 Marzo 2008 12:53
Último mensaje
Autor
Mensaje
3 Marzo 2008 11:47
goncin
Cantidad de envíos: 3706
Diego,
Como está traduzido, o interlocutor poderia replicar: "Mas
quem
é uma pessoa muito boa?", já que a forma verbal não deixa isso muito claro.
Aconselharia você a apor o pronome pertinente: "Creio que
você
é uma pessoa muito boa". Para finalizar, como o verbo "crer" não é de uso muito corrente nessa acepção, ficaria ainda melhor substituÃ-lo por "acreditar": "
Acredito
que
você
é uma pessoa muito boa".
3 Marzo 2008 12:52
Diego_Kovags
Cantidad de envíos: 515
Sugestões aceitas, Goncin.
Realmente poderia gerar confusão quanto a pessoa.
Obrigado.