Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Grego-Português brasileiro - ΠιστεÏω ότι είσαι Îνας πολυ καλός άνθÏωπο
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
ΠιστεÏω ότι είσαι Îνας πολυ καλός άνθÏωπο
Texto
Enviado por
carlospacheco
Idioma de origem: Grego
ΠιστεÏω ότι είσαι Îνας πολυ καλός άνθÏωπο
Título
Acredito que você é uma pessoa muito boa
Tradução
Português brasileiro
Traduzido por
Diego_Kovags
Idioma alvo: Português brasileiro
Acredito que você é uma pessoa muito boa
Último validado ou editado por
goncin
- 3 Março 2008 12:53
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
3 Março 2008 11:47
goncin
Número de Mensagens: 3706
Diego,
Como está traduzido, o interlocutor poderia replicar: "Mas
quem
é uma pessoa muito boa?", já que a forma verbal não deixa isso muito claro.
Aconselharia você a apor o pronome pertinente: "Creio que
você
é uma pessoa muito boa". Para finalizar, como o verbo "crer" não é de uso muito corrente nessa acepção, ficaria ainda melhor substituÃ-lo por "acreditar": "
Acredito
que
você
é uma pessoa muito boa".
3 Março 2008 12:52
Diego_Kovags
Número de Mensagens: 515
Sugestões aceitas, Goncin.
Realmente poderia gerar confusão quanto a pessoa.
Obrigado.