Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Bosnio-Inglés - Eto, zaboravih sinoc da ti posaljem sliku, pa evo...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: BosnioInglés

Categoría Carta / Email

Título
Eto, zaboravih sinoc da ti posaljem sliku, pa evo...
Texto
Propuesto por martinn
Idioma de origen: Bosnio

Eto, zaboravih sinoc da ti posaljem sliku, pa evo sad to ispravljam. Nije neka reprezentativna Bogzna kako, ali je jedna od skorijih. Eto, ja sad tako izgledam, osim brade. Pozdrav, gospodjo
Cao macak, vidi sto me bivsi zajebava s pozdravom.....

Título
I forgot to send you a picture last night, so I'm
Traducción
Inglés

Traducido por MozakStrokavi
Idioma de destino: Inglés

I forgot to send you a picture last night, so I'm correcting it now. It's not so representative, but it's one of the most recent. So, this is how I look, except for the beard. Greeting, lady
Hello stud, look how my x is twitching me with greetings...
Última validación o corrección por lilian canale - 12 Octubre 2008 18:29





Último mensaje

Autor
Mensaje

8 Octubre 2008 02:55

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Perhaps we can make a few changes. I'd use "most recent" instead of "newest" and "except for" instead of "besides".

And maybe you could turn the last sentence into something less vulgar (we have a submission rule which leads to removal of requests containing vulgar vocabulary).

What do you think?