Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Bosnien-Anglais - Eto, zaboravih sinoc da ti posaljem sliku, pa evo...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: BosnienAnglais

Catégorie Lettre / Email

Titre
Eto, zaboravih sinoc da ti posaljem sliku, pa evo...
Texte
Proposé par martinn
Langue de départ: Bosnien

Eto, zaboravih sinoc da ti posaljem sliku, pa evo sad to ispravljam. Nije neka reprezentativna Bogzna kako, ali je jedna od skorijih. Eto, ja sad tako izgledam, osim brade. Pozdrav, gospodjo
Cao macak, vidi sto me bivsi zajebava s pozdravom.....

Titre
I forgot to send you a picture last night, so I'm
Traduction
Anglais

Traduit par MozakStrokavi
Langue d'arrivée: Anglais

I forgot to send you a picture last night, so I'm correcting it now. It's not so representative, but it's one of the most recent. So, this is how I look, except for the beard. Greeting, lady
Hello stud, look how my x is twitching me with greetings...
Dernière édition ou validation par lilian canale - 12 Octobre 2008 18:29





Derniers messages

Auteur
Message

8 Octobre 2008 02:55

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Perhaps we can make a few changes. I'd use "most recent" instead of "newest" and "except for" instead of "besides".

And maybe you could turn the last sentence into something less vulgar (we have a submission rule which leads to removal of requests containing vulgar vocabulary).

What do you think?