Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Bosniaco-Inglese - Eto, zaboravih sinoc da ti posaljem sliku, pa evo...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BosniacoInglese

Categoria Lettera / Email

Titolo
Eto, zaboravih sinoc da ti posaljem sliku, pa evo...
Testo
Aggiunto da martinn
Lingua originale: Bosniaco

Eto, zaboravih sinoc da ti posaljem sliku, pa evo sad to ispravljam. Nije neka reprezentativna Bogzna kako, ali je jedna od skorijih. Eto, ja sad tako izgledam, osim brade. Pozdrav, gospodjo
Cao macak, vidi sto me bivsi zajebava s pozdravom.....

Titolo
I forgot to send you a picture last night, so I'm
Traduzione
Inglese

Tradotto da MozakStrokavi
Lingua di destinazione: Inglese

I forgot to send you a picture last night, so I'm correcting it now. It's not so representative, but it's one of the most recent. So, this is how I look, except for the beard. Greeting, lady
Hello stud, look how my x is twitching me with greetings...
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 12 Ottobre 2008 18:29





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Ottobre 2008 02:55

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Perhaps we can make a few changes. I'd use "most recent" instead of "newest" and "except for" instead of "besides".

And maybe you could turn the last sentence into something less vulgar (we have a submission rule which leads to removal of requests containing vulgar vocabulary).

What do you think?