Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ボスニア語-英語 - Eto, zaboravih sinoc da ti posaljem sliku, pa evo...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ボスニア語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
Eto, zaboravih sinoc da ti posaljem sliku, pa evo...
テキスト
martinn様が投稿しました
原稿の言語: ボスニア語

Eto, zaboravih sinoc da ti posaljem sliku, pa evo sad to ispravljam. Nije neka reprezentativna Bogzna kako, ali je jedna od skorijih. Eto, ja sad tako izgledam, osim brade. Pozdrav, gospodjo
Cao macak, vidi sto me bivsi zajebava s pozdravom.....

タイトル
I forgot to send you a picture last night, so I'm
翻訳
英語

MozakStrokavi様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I forgot to send you a picture last night, so I'm correcting it now. It's not so representative, but it's one of the most recent. So, this is how I look, except for the beard. Greeting, lady
Hello stud, look how my x is twitching me with greetings...
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 10月 12日 18:29





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 8日 02:55

lilian canale
投稿数: 14972
Perhaps we can make a few changes. I'd use "most recent" instead of "newest" and "except for" instead of "besides".

And maybe you could turn the last sentence into something less vulgar (we have a submission rule which leads to removal of requests containing vulgar vocabulary).

What do you think?