Traducción - Faroés-Danés - Eg havi fingið reyðan búk av at sóla mær à dag.Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ![Faroés](../images/lang/btnflag_fa.gif) ![Danés](../images/flag_dk.gif)
Categoría Escritura libre - Cotidiano ![](../images/note.gif) Esta petición de traducción es "sólo el significado" | Eg havi fingið reyðan búk av at sóla mær à dag. | | Idioma de origen: Faroés
Eg havi fingið reyðan búk av at sóla mær à dag. | Nota acerca de la traducción | Havi fingið reyðan búk av at sóla mær à dag |
|
| Min mave er blevet rød pÃ¥ grund af solbad i dag. | TraducciónDanés Traducido por Bamsa![](../images/wrench.gif) | Idioma de destino: Danés
Min mave er blevet rød på grund af solbad i dag. |
|
Última validación o corrección por gamine![](../images/wrench.gif) - 28 Junio 2010 23:30
Último mensaje | | | | | 28 Junio 2010 12:12 | | ![](../avatars/140952.img) gamine![](../images/wrench.gif) Cantidad de envíos: 4611 | Hej Ernst. Det lyder ikke rigtigt dansk. Det er som
du også kune sige: "Jeg har fået tynd mave........
Hvad med: "Min mave er blevet rød pÃ¥ grund af solbad i dag" eler noget i den stil. | | | 28 Junio 2010 22:15 | | ![](../avatars/21383.img) Bamsa![](../images/wrench.gif) Cantidad de envíos: 1524 | Hej Lene
Du har mÃ¥ske ret "Jeg har fÃ¥et rød mave af at sole mig i dag" er faktisk en ordret oversættelse og de er ikke altid sÃ¥ gode ![](../images/emo/wink.png) Men vi kan godt sige "min mave er blevet rød pÃ¥ grund af solbad i dag" sÃ¥ jeg retter bare ![](../images/emo/smile.png) | | | 28 Junio 2010 23:31 | | ![](../avatars/140952.img) gamine![](../images/wrench.gif) Cantidad de envíos: 4611 | ![](../images/emo/smile.png) Godkendt. |
|
|