Tafsiri - Kifaroisi-Kideni - Eg havi fingið reyðan búk av at sóla mær à dag.Hali kwa sasa Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: ![Kifaroisi](../images/lang/btnflag_fa.gif) ![Kideni](../images/flag_dk.gif)
Category Free writing - Daily life ![](../images/note.gif) Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | Eg havi fingið reyðan búk av at sóla mær à dag. | | Lugha ya kimaumbile: Kifaroisi
Eg havi fingið reyðan búk av at sóla mær à dag. | | Havi fingið reyðan búk av at sóla mær à dag |
|
| Min mave er blevet rød på grund af solbad i dag. | TafsiriKideni Ilitafsiriwa na Bamsa![](../images/wrench.gif) | Lugha inayolengwa: Kideni
Min mave er blevet rød på grund af solbad i dag. |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na gamine![](../images/wrench.gif) - 28 Juni 2010 23:30
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 28 Juni 2010 12:12 | | | Hej Ernst. Det lyder ikke rigtigt dansk. Det er som
du også kune sige: "Jeg har fået tynd mave........
Hvad med: "Min mave er blevet rød på grund af solbad i dag" eler noget i den stil. | | | 28 Juni 2010 22:15 | | ![](../avatars/21383.img) Bamsa![](../images/wrench.gif) Idadi ya ujumbe: 1524 | Hej Lene
Du har måske ret "Jeg har fået rød mave af at sole mig i dag" er faktisk en ordret oversættelse og de er ikke altid så gode ![](../images/emo/wink.png) Men vi kan godt sige "min mave er blevet rød på grund af solbad i dag" så jeg retter bare ![](../images/emo/smile.png) | | | 28 Juni 2010 23:31 | | | ![](../images/emo/smile.png) Godkendt. |
|
|