Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Inglés - per me è difficile accettare quello che hai...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoAlbanésInglés

Título
per me è difficile accettare quello che hai...
Texto
Propuesto por yahoo81
Idioma de origen: Italiano

per me è difficile accettare quello che hai combinato,soprattutto perchè tu non cambi e non cambierai mai.
Nota acerca de la traducción
I edited what was probably a typo : "cnmbinato" with "cambinato" (10/07francky)

I edited with "combinato".
Xini, Nov 17, 2008

Título
It's hard for me to accept...
Traducción
Inglés

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Inglés

It's hard for me to accept what you have done, specially because you don't change and never will.
Última validación o corrección por lilian canale - 18 Noviembre 2008 13:22





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Noviembre 2008 19:30

Jezecku
Cantidad de envíos: 17
That's good, but maybe we'll just need another verb than "arrange" for "combinato", which (COULD, but it's always the same: with no context...) allude to something more like "this mess you've done"... ?
Any native?

18 Noviembre 2008 12:50

iliona
Cantidad de envíos: 7
the expression "quello che hai combinato" means "what have you done" or "mess up". In this case is used metaphorically for haveing done sth wrong.

18 Noviembre 2008 18:25

Jezecku
Cantidad de envíos: 17
Yep, thanks Iliona, that's what I thought.
Lilian, your turn!