Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Italiană - Sözüm, Bağımdır

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăFrancezăItalianăSpaniolă

Categorie Propoziţie

Titlu
Sözüm, Bağımdır
Text
Înscris de kmk
Limba sursă: Turcă

Sözüm, Bağımdır

Titlu
La mia parola è la mia garanzia.
Traducerea
Italiană

Tradus de jackiie
Limba ţintă: Italiană

La mia parola è la mia garanzia.
Validat sau editat ultima dată de către zizza - 24 Februarie 2008 09:17





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Februarie 2008 23:53

arcobaleno
Numărul mesajelor scrise: 226
cosiddetta "dipendenza"

22 Februarie 2008 16:08

zizza
Numărul mesajelor scrise: 96
è la mia garanzia

22 Februarie 2008 16:58

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
La mia promessa è il mio legame

22 Februarie 2008 19:14

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
I agree with turkishmiss.

23 Februarie 2008 00:40

gennarina
Numărul mesajelor scrise: 6
Secondo me la traduzione piu' corretta sarebbe:
"la mia parola e' sacra"
L'espressione in inglese si riferisce a quando una persona prende un impegno/stipula un patto e garantisce di rispettarlo.

23 Februarie 2008 00:55

Viola Lina
Numărul mesajelor scrise: 3
La mia parola è il mio legame

23 Februarie 2008 09:37

zizza
Numărul mesajelor scrise: 96
sì gennarina sono d'accordo con te

23 Februarie 2008 09:39

zizza
Numărul mesajelor scrise: 96
se dovessi tradurre dal francese sarebbe:
la mia parola è il mio legame....
ma in italiano non si usa.

23 Februarie 2008 09:40

zizza
Numărul mesajelor scrise: 96
dovrebbe essere...
la mia parola è sacra
la mia parola è una garanzia
la mia parola è la mia garanzia...letteralmente

23 Februarie 2008 10:09

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Don't forget the source text is the Turkish one, here is the meaning of "bag" in italian, im in the end of the word means el mio.

23 Februarie 2008 10:12

Mariketta
Numărul mesajelor scrise: 107
Non si potrebbe tradurre con:

"Ogni mia promessa è debito."

E' un'espressione che rende molto bene il concetto.

23 Februarie 2008 10:33

zizza
Numărul mesajelor scrise: 96
Sì turkishmiss hai pienamente ragione....non voglio stravolgere il significato originale però devo cercare di "italianizzarlo" al meglio

23 Februarie 2008 18:02

bisogni
Numărul mesajelor scrise: 1
"la mia parola è il mio vincolo" è la traduzione dall'inglese. "La mia promessa è il mio vincolo" è la traduzione dal francese.