Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Italià - Sözüm, Bağımdır

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsFrancèsItaliàCastellà

Categoria Frase

Títol
Sözüm, Bağımdır
Text
Enviat per kmk
Idioma orígen: Turc

Sözüm, Bağımdır

Títol
La mia parola è la mia garanzia.
Traducció
Italià

Traduït per jackiie
Idioma destí: Italià

La mia parola è la mia garanzia.
Darrera validació o edició per zizza - 24 Febrer 2008 09:17





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Febrer 2008 23:53

arcobaleno
Nombre de missatges: 226
cosiddetta "dipendenza"

22 Febrer 2008 16:08

zizza
Nombre de missatges: 96
è la mia garanzia

22 Febrer 2008 16:58

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
La mia promessa è il mio legame

22 Febrer 2008 19:14

Freya
Nombre de missatges: 1910
I agree with turkishmiss.

23 Febrer 2008 00:40

gennarina
Nombre de missatges: 6
Secondo me la traduzione piu' corretta sarebbe:
"la mia parola e' sacra"
L'espressione in inglese si riferisce a quando una persona prende un impegno/stipula un patto e garantisce di rispettarlo.

23 Febrer 2008 00:55

Viola Lina
Nombre de missatges: 3
La mia parola è il mio legame

23 Febrer 2008 09:37

zizza
Nombre de missatges: 96
sì gennarina sono d'accordo con te

23 Febrer 2008 09:39

zizza
Nombre de missatges: 96
se dovessi tradurre dal francese sarebbe:
la mia parola è il mio legame....
ma in italiano non si usa.

23 Febrer 2008 09:40

zizza
Nombre de missatges: 96
dovrebbe essere...
la mia parola è sacra
la mia parola è una garanzia
la mia parola è la mia garanzia...letteralmente

23 Febrer 2008 10:09

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Don't forget the source text is the Turkish one, here is the meaning of "bag" in italian, im in the end of the word means el mio.

23 Febrer 2008 10:12

Mariketta
Nombre de missatges: 107
Non si potrebbe tradurre con:

"Ogni mia promessa è debito."

E' un'espressione che rende molto bene il concetto.

23 Febrer 2008 10:33

zizza
Nombre de missatges: 96
Sì turkishmiss hai pienamente ragione....non voglio stravolgere il significato originale però devo cercare di "italianizzarlo" al meglio

23 Febrer 2008 18:02

bisogni
Nombre de missatges: 1
"la mia parola è il mio vincolo" è la traduzione dall'inglese. "La mia promessa è il mio vincolo" è la traduzione dal francese.