Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İtalyanca - Sözüm, Bağımdır
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
Sözüm, Bağımdır
Metin
Öneri
kmk
Kaynak dil: Türkçe
Sözüm, Bağımdır
Başlık
La mia parola è la mia garanzia.
Tercüme
İtalyanca
Çeviri
jackiie
Hedef dil: İtalyanca
La mia parola è la mia garanzia.
En son
zizza
tarafından onaylandı - 24 Şubat 2008 09:17
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
20 Şubat 2008 23:53
arcobaleno
Mesaj Sayısı: 226
cosiddetta "dipendenza"
22 Şubat 2008 16:08
zizza
Mesaj Sayısı: 96
è la mia garanzia
22 Şubat 2008 16:58
turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
La mia promessa è il mio legame
22 Şubat 2008 19:14
Freya
Mesaj Sayısı: 1910
I agree with turkishmiss.
23 Şubat 2008 00:40
gennarina
Mesaj Sayısı: 6
Secondo me la traduzione piu' corretta sarebbe:
"la mia parola e' sacra"
L'espressione in inglese si riferisce a quando una persona prende un impegno/stipula un patto e garantisce di rispettarlo.
23 Şubat 2008 00:55
Viola Lina
Mesaj Sayısı: 3
La mia parola è il mio legame
23 Şubat 2008 09:37
zizza
Mesaj Sayısı: 96
sì gennarina sono d'accordo con te
23 Şubat 2008 09:39
zizza
Mesaj Sayısı: 96
se dovessi tradurre dal francese sarebbe:
la mia parola è il mio legame....
ma in italiano non si usa.
23 Şubat 2008 09:40
zizza
Mesaj Sayısı: 96
dovrebbe essere...
la mia parola è sacra
la mia parola è una garanzia
la mia parola è la mia garanzia...letteralmente
23 Şubat 2008 10:09
turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Don't forget the source text is the Turkish one,
here is the meaning of "bag" in italian
, im in the end of the word means el mio.
23 Şubat 2008 10:12
Mariketta
Mesaj Sayısı: 107
Non si potrebbe tradurre con:
"Ogni mia promessa è debito."
E' un'espressione che rende molto bene il concetto.
23 Şubat 2008 10:33
zizza
Mesaj Sayısı: 96
Sì turkishmiss hai pienamente ragione....non voglio stravolgere il significato originale però devo cercare di "italianizzarlo" al meglio
23 Şubat 2008 18:02
bisogni
Mesaj Sayısı: 1
"la mia parola è il mio vincolo" è la traduzione dall'inglese. "La mia promessa è il mio vincolo" è la traduzione dal francese.