Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Italiano - Sözüm, Bağımdır

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsFrancêsItalianoEspanhol

Categoria Frase

Título
Sözüm, Bağımdır
Texto
Enviado por kmk
Língua de origem: Turco

Sözüm, Bağımdır

Título
La mia parola è la mia garanzia.
Tradução
Italiano

Traduzido por jackiie
Língua alvo: Italiano

La mia parola è la mia garanzia.
Última validação ou edição por zizza - 24 Fevereiro 2008 09:17





Última Mensagem

Autor
Mensagem

20 Fevereiro 2008 23:53

arcobaleno
Número de mensagens: 226
cosiddetta "dipendenza"

22 Fevereiro 2008 16:08

zizza
Número de mensagens: 96
è la mia garanzia

22 Fevereiro 2008 16:58

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
La mia promessa è il mio legame

22 Fevereiro 2008 19:14

Freya
Número de mensagens: 1910
I agree with turkishmiss.

23 Fevereiro 2008 00:40

gennarina
Número de mensagens: 6
Secondo me la traduzione piu' corretta sarebbe:
"la mia parola e' sacra"
L'espressione in inglese si riferisce a quando una persona prende un impegno/stipula un patto e garantisce di rispettarlo.

23 Fevereiro 2008 00:55

Viola Lina
Número de mensagens: 3
La mia parola è il mio legame

23 Fevereiro 2008 09:37

zizza
Número de mensagens: 96
sì gennarina sono d'accordo con te

23 Fevereiro 2008 09:39

zizza
Número de mensagens: 96
se dovessi tradurre dal francese sarebbe:
la mia parola è il mio legame....
ma in italiano non si usa.

23 Fevereiro 2008 09:40

zizza
Número de mensagens: 96
dovrebbe essere...
la mia parola è sacra
la mia parola è una garanzia
la mia parola è la mia garanzia...letteralmente

23 Fevereiro 2008 10:09

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Don't forget the source text is the Turkish one, here is the meaning of "bag" in italian, im in the end of the word means el mio.

23 Fevereiro 2008 10:12

Mariketta
Número de mensagens: 107
Non si potrebbe tradurre con:

"Ogni mia promessa è debito."

E' un'espressione che rende molto bene il concetto.

23 Fevereiro 2008 10:33

zizza
Número de mensagens: 96
Sì turkishmiss hai pienamente ragione....non voglio stravolgere il significato originale però devo cercare di "italianizzarlo" al meglio

23 Fevereiro 2008 18:02

bisogni
Número de mensagens: 1
"la mia parola è il mio vincolo" è la traduzione dall'inglese. "La mia promessa è il mio vincolo" è la traduzione dal francese.