Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Italia - Sözüm, Bağımdır

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaFrancaItaliaHispana

Kategorio Frazo

Titolo
Sözüm, Bağımdır
Teksto
Submetigx per kmk
Font-lingvo: Turka

Sözüm, Bağımdır

Titolo
La mia parola è la mia garanzia.
Traduko
Italia

Tradukita per jackiie
Cel-lingvo: Italia

La mia parola è la mia garanzia.
Laste validigita aŭ redaktita de zizza - 24 Februaro 2008 09:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Februaro 2008 23:53

arcobaleno
Nombro da afiŝoj: 226
cosiddetta "dipendenza"

22 Februaro 2008 16:08

zizza
Nombro da afiŝoj: 96
è la mia garanzia

22 Februaro 2008 16:58

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
La mia promessa è il mio legame

22 Februaro 2008 19:14

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
I agree with turkishmiss.

23 Februaro 2008 00:40

gennarina
Nombro da afiŝoj: 6
Secondo me la traduzione piu' corretta sarebbe:
"la mia parola e' sacra"
L'espressione in inglese si riferisce a quando una persona prende un impegno/stipula un patto e garantisce di rispettarlo.

23 Februaro 2008 00:55

Viola Lina
Nombro da afiŝoj: 3
La mia parola è il mio legame

23 Februaro 2008 09:37

zizza
Nombro da afiŝoj: 96
sì gennarina sono d'accordo con te

23 Februaro 2008 09:39

zizza
Nombro da afiŝoj: 96
se dovessi tradurre dal francese sarebbe:
la mia parola è il mio legame....
ma in italiano non si usa.

23 Februaro 2008 09:40

zizza
Nombro da afiŝoj: 96
dovrebbe essere...
la mia parola è sacra
la mia parola è una garanzia
la mia parola è la mia garanzia...letteralmente

23 Februaro 2008 10:09

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Don't forget the source text is the Turkish one, here is the meaning of "bag" in italian, im in the end of the word means el mio.

23 Februaro 2008 10:12

Mariketta
Nombro da afiŝoj: 107
Non si potrebbe tradurre con:

"Ogni mia promessa è debito."

E' un'espressione che rende molto bene il concetto.

23 Februaro 2008 10:33

zizza
Nombro da afiŝoj: 96
Sì turkishmiss hai pienamente ragione....non voglio stravolgere il significato originale però devo cercare di "italianizzarlo" al meglio

23 Februaro 2008 18:02

bisogni
Nombro da afiŝoj: 1
"la mia parola è il mio vincolo" è la traduzione dall'inglese. "La mia promessa è il mio vincolo" è la traduzione dal francese.