ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-イタリア語 - Sözüm, Bağımdır
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
Sözüm, Bağımdır
テキスト
kmk
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Sözüm, Bağımdır
タイトル
La mia parola è la mia garanzia.
翻訳
イタリア語
jackiie
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
La mia parola è la mia garanzia.
最終承認・編集者
zizza
- 2008年 2月 24日 09:17
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 2月 20日 23:53
arcobaleno
投稿数: 226
cosiddetta "dipendenza"
2008年 2月 22日 16:08
zizza
投稿数: 96
è la mia garanzia
2008年 2月 22日 16:58
turkishmiss
投稿数: 2132
La mia promessa è il mio legame
2008年 2月 22日 19:14
Freya
投稿数: 1910
I agree with turkishmiss.
2008年 2月 23日 00:40
gennarina
投稿数: 6
Secondo me la traduzione piu' corretta sarebbe:
"la mia parola e' sacra"
L'espressione in inglese si riferisce a quando una persona prende un impegno/stipula un patto e garantisce di rispettarlo.
2008年 2月 23日 00:55
Viola Lina
投稿数: 3
La mia parola è il mio legame
2008年 2月 23日 09:37
zizza
投稿数: 96
sì gennarina sono d'accordo con te
2008年 2月 23日 09:39
zizza
投稿数: 96
se dovessi tradurre dal francese sarebbe:
la mia parola è il mio legame....
ma in italiano non si usa.
2008年 2月 23日 09:40
zizza
投稿数: 96
dovrebbe essere...
la mia parola è sacra
la mia parola è una garanzia
la mia parola è la mia garanzia...letteralmente
2008年 2月 23日 10:09
turkishmiss
投稿数: 2132
Don't forget the source text is the Turkish one,
here is the meaning of "bag" in italian
, im in the end of the word means el mio.
2008年 2月 23日 10:12
Mariketta
投稿数: 107
Non si potrebbe tradurre con:
"Ogni mia promessa è debito."
E' un'espressione che rende molto bene il concetto.
2008年 2月 23日 10:33
zizza
投稿数: 96
Sì turkishmiss hai pienamente ragione....non voglio stravolgere il significato originale però devo cercare di "italianizzarlo" al meglio
2008年 2月 23日 18:02
bisogni
投稿数: 1
"la mia parola è il mio vincolo" è la traduzione dall'inglese. "La mia promessa è il mio vincolo" è la traduzione dal francese.