Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Italien - Sözüm, Bağımdır

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisFrançaisItalienEspagnol

Catégorie Phrase

Titre
Sözüm, Bağımdır
Texte
Proposé par kmk
Langue de départ: Turc

Sözüm, Bağımdır

Titre
La mia parola è la mia garanzia.
Traduction
Italien

Traduit par jackiie
Langue d'arrivée: Italien

La mia parola è la mia garanzia.
Dernière édition ou validation par zizza - 24 Février 2008 09:17





Derniers messages

Auteur
Message

20 Février 2008 23:53

arcobaleno
Nombre de messages: 226
cosiddetta "dipendenza"

22 Février 2008 16:08

zizza
Nombre de messages: 96
è la mia garanzia

22 Février 2008 16:58

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
La mia promessa è il mio legame

22 Février 2008 19:14

Freya
Nombre de messages: 1910
I agree with turkishmiss.

23 Février 2008 00:40

gennarina
Nombre de messages: 6
Secondo me la traduzione piu' corretta sarebbe:
"la mia parola e' sacra"
L'espressione in inglese si riferisce a quando una persona prende un impegno/stipula un patto e garantisce di rispettarlo.

23 Février 2008 00:55

Viola Lina
Nombre de messages: 3
La mia parola è il mio legame

23 Février 2008 09:37

zizza
Nombre de messages: 96
sì gennarina sono d'accordo con te

23 Février 2008 09:39

zizza
Nombre de messages: 96
se dovessi tradurre dal francese sarebbe:
la mia parola è il mio legame....
ma in italiano non si usa.

23 Février 2008 09:40

zizza
Nombre de messages: 96
dovrebbe essere...
la mia parola è sacra
la mia parola è una garanzia
la mia parola è la mia garanzia...letteralmente

23 Février 2008 10:09

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Don't forget the source text is the Turkish one, here is the meaning of "bag" in italian, im in the end of the word means el mio.

23 Février 2008 10:12

Mariketta
Nombre de messages: 107
Non si potrebbe tradurre con:

"Ogni mia promessa è debito."

E' un'espressione che rende molto bene il concetto.

23 Février 2008 10:33

zizza
Nombre de messages: 96
Sì turkishmiss hai pienamente ragione....non voglio stravolgere il significato originale però devo cercare di "italianizzarlo" al meglio

23 Février 2008 18:02

bisogni
Nombre de messages: 1
"la mia parola è il mio vincolo" è la traduzione dall'inglese. "La mia promessa è il mio vincolo" è la traduzione dal francese.