Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - içim sızlıyor doÄŸru ama sana git demekten baÅŸka...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăSârbăItaliană

Categorie Expresie - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
içim sızlıyor doğru ama sana git demekten başka...
Text
Înscris de shakeitup!
Limba sursă: Turcă

içim sızlıyor doğru ama sana git demekten başka yol mu var...

Titlu
My soul is aching, that's right...
Traducerea
Engleză

Tradus de Sunnybebek
Limba ţintă: Engleză

My soul is aching, that's right, but is there any other way instead of telling you: "go away!"?...
Observaţii despre traducere
içim - my inside, my inner part (but I think in this case it should be translated as: "my soul").
Validat sau editat ultima dată de către Tantine - 11 August 2008 15:10





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

9 August 2008 00:22

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi Sunnybebek

The English looks ok, but I would put "telling you" instead of "saying you". If you want to keep the word "saying" you need to put "to" after it => "saying to you"

9 August 2008 09:50

Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
Thanks Tantine . I corrected it.

9 August 2008 11:05

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
....but is there any other way instead of telling you: "go away!"?...