Traducerea - Engleză-Germană - live realistically without modestyStatus actual Traducerea
Categorie Expresie | live realistically without modesty | | Limba sursă: Engleză
"live realistically without modesty" | Observaţii despre traducere | i need it for the tatto picture |
|
| "Lebe realistisch ohne Bescheidenheit" | | Limba ţintă: Germană
"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit" |
|
Validat sau editat ultima dată de către italo07 - 26 Septembrie 2008 13:18
Ultimele mesaje | | | | | 25 Septembrie 2008 14:37 | | ![](../avatars/173873.img) jollyoNumărul mesajelor scrise: 330 | 'wirklichkeits getreu'
aber dass klingt fast wissenschaftlich!
Ich würde einfach sagen: 'realistisch'
The word is 'wirklichkeits getreu'. But that sounds almost scientific.
I would just say 'realistisch', which is a perfectly normal German word to use.
![](../images/emo/sun.gif) | | | 25 Septembrie 2008 16:13 | | ![](../avatars/93946.img) italo07Numărul mesajelor scrise: 1474 | Does "wirklichkeitsnah" sound better? CC: jollyo | | | 25 Septembrie 2008 23:20 | | ![](../avatars/173873.img) jollyoNumărul mesajelor scrise: 330 | I still think 'realistisch' is the better word. Simpler and with just the right touch.
![](../images/emo/sun.gif) | | | 25 Septembrie 2008 23:39 | | ![](../avatars/32611.img) alizeiaNumărul mesajelor scrise: 27 | "wirklichkeitsgetreu" sounds for tattoo picture not so good ![](../images/emo/smile.png) I suggest "realistisch" ![](../images/emo/smile.png) | | | 26 Septembrie 2008 07:58 | | | |
|
|