Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Alemán - live realistically without modesty
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Expresión
Título
live realistically without modesty
Texto
Propuesto por
matess20
Idioma de origen: Inglés
"live realistically without modesty"
Nota acerca de la traducción
i need it for the tatto picture
Título
"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
Traducción
Alemán
Traducido por
matess20
Idioma de destino: Alemán
"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
Última validación o corrección por
italo07
- 26 Septiembre 2008 13:18
Último mensaje
Autor
Mensaje
25 Septiembre 2008 14:37
jollyo
Cantidad de envíos: 330
'wirklichkeits
ge
treu'
aber dass klingt fast wissenschaftlich!
Ich würde einfach sagen: 'realistisch'
The word is 'wirklichkeits
ge
treu'. But that sounds almost scientific.
I would just say 'realistisch', which is a perfectly normal German word to use.
25 Septiembre 2008 16:13
italo07
Cantidad de envíos: 1474
Does "wirklichkeitsnah" sound better?
CC:
jollyo
25 Septiembre 2008 23:20
jollyo
Cantidad de envíos: 330
I still think 'realistisch' is the better word. Simpler and with just the right touch.
25 Septiembre 2008 23:39
alizeia
Cantidad de envíos: 27
"wirklichkeitsgetreu" sounds for tattoo picture not so good
I suggest "realistisch"
26 Septiembre 2008 07:58
Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
> Leb'
oder
> Lebe