Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Inglés-Alemán - live realistically without modesty

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésJaponésFrisónEsperantoChino simplificadoÁrabeLatínHebreoTurcoLetónAlemánPersa

Categoría Expresión

Título
live realistically without modesty
Texto
Propuesto por matess20
Idioma de origen: Inglés

"live realistically without modesty"
Nota acerca de la traducción
i need it for the tatto picture

Título
"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
Traducción
Alemán

Traducido por matess20
Idioma de destino: Alemán

"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
Última validación o corrección por italo07 - 26 Septiembre 2008 13:18





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Septiembre 2008 14:37

jollyo
Cantidad de envíos: 330
'wirklichkeitsgetreu'
aber dass klingt fast wissenschaftlich!
Ich würde einfach sagen: 'realistisch'

The word is 'wirklichkeitsgetreu'. But that sounds almost scientific.
I would just say 'realistisch', which is a perfectly normal German word to use.


25 Septiembre 2008 16:13

italo07
Cantidad de envíos: 1474
Does "wirklichkeitsnah" sound better?

CC: jollyo

25 Septiembre 2008 23:20

jollyo
Cantidad de envíos: 330
I still think 'realistisch' is the better word. Simpler and with just the right touch.


25 Septiembre 2008 23:39

alizeia
Cantidad de envíos: 27
"wirklichkeitsgetreu" sounds for tattoo picture not so goodI suggest "realistisch"

26 Septiembre 2008 07:58

Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621

> Leb'
oder

> Lebe