Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Englisch-Deutsch - live realistically without modesty
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Ausdruck
Titel
live realistically without modesty
Text
Übermittelt von
matess20
Herkunftssprache: Englisch
"live realistically without modesty"
Bemerkungen zur Übersetzung
i need it for the tatto picture
Titel
"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
Übersetzung
Deutsch
Übersetzt von
matess20
Zielsprache: Deutsch
"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
italo07
- 26 September 2008 13:18
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
25 September 2008 14:37
jollyo
Anzahl der Beiträge: 330
'wirklichkeits
ge
treu'
aber dass klingt fast wissenschaftlich!
Ich würde einfach sagen: 'realistisch'
The word is 'wirklichkeits
ge
treu'. But that sounds almost scientific.
I would just say 'realistisch', which is a perfectly normal German word to use.
25 September 2008 16:13
italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
Does "wirklichkeitsnah" sound better?
CC:
jollyo
25 September 2008 23:20
jollyo
Anzahl der Beiträge: 330
I still think 'realistisch' is the better word. Simpler and with just the right touch.
25 September 2008 23:39
alizeia
Anzahl der Beiträge: 27
"wirklichkeitsgetreu" sounds for tattoo picture not so good
I suggest "realistisch"
26 September 2008 07:58
Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
> Leb'
oder
> Lebe