Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - انجليزي-ألماني - live realistically without modesty

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزييابانيفريسيانيإسبرنتو الصينية المبسطةعربيلاتينيعبريتركيلاتيفيألمانيلغة فارسية

صنف تعبير

عنوان
live realistically without modesty
نص
إقترحت من طرف matess20
لغة مصدر: انجليزي

"live realistically without modesty"
ملاحظات حول الترجمة
i need it for the tatto picture

عنوان
"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف matess20
لغة الهدف: ألماني

"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
آخر تصديق أو تحرير من طرف italo07 - 26 أيلول 2008 13:18





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 أيلول 2008 14:37

jollyo
عدد الرسائل: 330
'wirklichkeitsgetreu'
aber dass klingt fast wissenschaftlich!
Ich würde einfach sagen: 'realistisch'

The word is 'wirklichkeitsgetreu'. But that sounds almost scientific.
I would just say 'realistisch', which is a perfectly normal German word to use.


25 أيلول 2008 16:13

italo07
عدد الرسائل: 1474
Does "wirklichkeitsnah" sound better?

CC: jollyo

25 أيلول 2008 23:20

jollyo
عدد الرسائل: 330
I still think 'realistisch' is the better word. Simpler and with just the right touch.


25 أيلول 2008 23:39

alizeia
عدد الرسائل: 27
"wirklichkeitsgetreu" sounds for tattoo picture not so goodI suggest "realistisch"

26 أيلول 2008 07:58

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621

> Leb'
oder

> Lebe