Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Suedeză - Herseyi bir anda unutsam ailemi, gecmisimi,...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăSuedeză

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Herseyi bir anda unutsam ailemi, gecmisimi,...
Text
Înscris de kingisen
Limba sursă: Turcă

Herseyi bir anda unutsam ailemi, gecmisimi, cevrem dekileri senin o guzel kokunu beni hayata baglayan gozlerini ve dunyalara degismiyecgm gulusunu asla unutmam.
Observaţii despre traducere
This is a sms from my boyfriend in Turkey. Please help me! My sozluk couldnt help me understand it all :)

Titlu
Om jag plötsligt.....
Traducerea
Suedeză

Tradus de lenab
Limba ţintă: Suedeză

Om jag plötsligt skulle glömma allt, min familj, mitt förflutna, min omgivning, så ska jag aldrig glömma din ljuva doft, dina ögon som håller mig kvar vid livet och ditt leende som jag inte skulle byta ut mot något i världen.
Validat sau editat ultima dată de către pias - 26 Ianuarie 2009 13:24





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 Ianuarie 2009 12:45

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hej lilla Lena,
Jag förstår ju inte ett ord turkiska, men funderar på den allra första meningen. I den englska har det översatts --> "had to" ...för mig känns det mer påtvingat, "var tvungen", "måste".

Vad tycker du ...är jag helt ute och cyklar?

25 Ianuarie 2009 13:04

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
HEJ! Long time no see!! har du fått ordning på datorn nu??
ang översättningen
Jag hade en diskusion med Lilian om den engelska versionen. Det är en konditionalsats,och hon ville ha "it I had to... osv" Jag tycker att den svenska stämmer bättre med originalet Enligt Figen skall det vara "kunde" = "Om jag plötsligt kunde glömma allt" men jag tycker "skulle" låter bättre på svenska. Annars låter det som att man VILL glömma, vad säger du???

26 Ianuarie 2009 13:23

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Nä, den är fortfarande i "verksta'n", suck!

Ok, jag förstår och godkänner den nu.