Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Svensk - Herseyi bir anda unutsam ailemi, gecmisimi,...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskSvensk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Herseyi bir anda unutsam ailemi, gecmisimi,...
Tekst
Skrevet av kingisen
Kildespråk: Tyrkisk

Herseyi bir anda unutsam ailemi, gecmisimi, cevrem dekileri senin o guzel kokunu beni hayata baglayan gozlerini ve dunyalara degismiyecgm gulusunu asla unutmam.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
This is a sms from my boyfriend in Turkey. Please help me! My sozluk couldnt help me understand it all :)

Tittel
Om jag plötsligt.....
Oversettelse
Svensk

Oversatt av lenab
Språket det skal oversettes til: Svensk

Om jag plötsligt skulle glömma allt, min familj, mitt förflutna, min omgivning, så ska jag aldrig glömma din ljuva doft, dina ögon som håller mig kvar vid livet och ditt leende som jag inte skulle byta ut mot något i världen.
Senest vurdert og redigert av pias - 26 Januar 2009 13:24





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 Januar 2009 12:45

pias
Antall Innlegg: 8113
Hej lilla Lena,
Jag förstår ju inte ett ord turkiska, men funderar på den allra första meningen. I den englska har det översatts --> "had to" ...för mig känns det mer påtvingat, "var tvungen", "måste".

Vad tycker du ...är jag helt ute och cyklar?

25 Januar 2009 13:04

lenab
Antall Innlegg: 1084
HEJ! Long time no see!! har du fått ordning på datorn nu??
ang översättningen
Jag hade en diskusion med Lilian om den engelska versionen. Det är en konditionalsats,och hon ville ha "it I had to... osv" Jag tycker att den svenska stämmer bättre med originalet Enligt Figen skall det vara "kunde" = "Om jag plötsligt kunde glömma allt" men jag tycker "skulle" låter bättre på svenska. Annars låter det som att man VILL glömma, vad säger du???

26 Januar 2009 13:23

pias
Antall Innlegg: 8113
Nä, den är fortfarande i "verksta'n", suck!

Ok, jag förstår och godkänner den nu.