Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Шведська - Herseyi bir anda unutsam ailemi, gecmisimi,...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаШведська

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Herseyi bir anda unutsam ailemi, gecmisimi,...
Текст
Публікацію зроблено kingisen
Мова оригіналу: Турецька

Herseyi bir anda unutsam ailemi, gecmisimi, cevrem dekileri senin o guzel kokunu beni hayata baglayan gozlerini ve dunyalara degismiyecgm gulusunu asla unutmam.
Пояснення стосовно перекладу
This is a sms from my boyfriend in Turkey. Please help me! My sozluk couldnt help me understand it all :)

Заголовок
Om jag plötsligt.....
Переклад
Шведська

Переклад зроблено lenab
Мова, якою перекладати: Шведська

Om jag plötsligt skulle glömma allt, min familj, mitt förflutna, min omgivning, så ska jag aldrig glömma din ljuva doft, dina ögon som håller mig kvar vid livet och ditt leende som jag inte skulle byta ut mot något i världen.
Затверджено pias - 26 Січня 2009 13:24





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Січня 2009 12:45

pias
Кількість повідомлень: 8114
Hej lilla Lena,
Jag förstår ju inte ett ord turkiska, men funderar på den allra första meningen. I den englska har det översatts --> "had to" ...för mig känns det mer påtvingat, "var tvungen", "måste".

Vad tycker du ...är jag helt ute och cyklar?

25 Січня 2009 13:04

lenab
Кількість повідомлень: 1084
HEJ! Long time no see!! har du fått ordning på datorn nu??
ang översättningen
Jag hade en diskusion med Lilian om den engelska versionen. Det är en konditionalsats,och hon ville ha "it I had to... osv" Jag tycker att den svenska stämmer bättre med originalet Enligt Figen skall det vara "kunde" = "Om jag plötsligt kunde glömma allt" men jag tycker "skulle" låter bättre på svenska. Annars låter det som att man VILL glömma, vad säger du???

26 Січня 2009 13:23

pias
Кількість повідомлень: 8114
Nä, den är fortfarande i "verksta'n", suck!

Ok, jag förstår och godkänner den nu.