Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Spaniolă - On dois:savoir se taire protéger sa ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăSpaniolă

Categorie Propoziţie - Artă/Creaţie/Imaginaţie

Titlu
On dois:savoir se taire protéger sa ...
Text
Înscris de ildawa
Limba sursă: Franceză

On dois:
savoir se taire
protéger sa famille
ne jamais trahir
souris maintenant, pleure plus tard
Observaţii despre traducere
Bonjour ,

ayant des origines espagnoles du côté de mes arrières grands parents, j'aimerai vous postez une demande de traduction...
Je viens de m'inscrire aux cours du soir , mais la session débutant ne commencera seulement que le 2 Novembre !
Je voudrai savoir la traduction "humaine" des 4 phrases suivantes!
Je vous remercie 1000 fois d'avance et ose espérer une réponse favorable de votre part !
Bonne journée

<Admin's note> Text edited with a conjugated verb to be acceptable for translation.

Titlu
Hola
Traducerea
Spaniolă

Tradus de moracredi
Limba ţintă: Spaniolă

Hay que:
saber callar,
proteger la familia,
nunca traicionar,
sonreír ahora,
llorar más tarde.
Observaţii despre traducere
Si on veut conserver l'impératif pour la dernière partie du texte, il faut alors faire deux phrases : "Se tiene que : saber callar, proteger su familia, nunca traicionar. Sonríe ahora, llora más tarde."

Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 23 Septembrie 2009 14:01





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Septembrie 2009 12:09

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
moracredi, el texto original ha sido editado, por favor adapte su traducción.

22 Septembrie 2009 23:52

Isildur__
Numărul mesajelor scrise: 276
¡Lilian ayuda! ¡He rechazado esta traducción por error!

CC: lilian canale

23 Septembrie 2009 01:17

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
jajaja
¡Caaaalma! Ya está

23 Septembrie 2009 12:08

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Yo diría: "Hay que..." impersonal.

23 Septembrie 2009 12:25

Isildur__
Numărul mesajelor scrise: 276
voto a favor