Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-اسپانیولی - On dois:savoir se taire protéger sa ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویاسپانیولی

طبقه جمله - هنرها / آفرینش / تصویرگری

عنوان
On dois:savoir se taire protéger sa ...
متن
ildawa پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

On dois:
savoir se taire
protéger sa famille
ne jamais trahir
souris maintenant, pleure plus tard
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bonjour ,

ayant des origines espagnoles du côté de mes arrières grands parents, j'aimerai vous postez une demande de traduction...
Je viens de m'inscrire aux cours du soir , mais la session débutant ne commencera seulement que le 2 Novembre !
Je voudrai savoir la traduction "humaine" des 4 phrases suivantes!
Je vous remercie 1000 fois d'avance et ose espérer une réponse favorable de votre part !
Bonne journée

<Admin's note> Text edited with a conjugated verb to be acceptable for translation.

عنوان
Hola
ترجمه
اسپانیولی

moracredi ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Hay que:
saber callar,
proteger la familia,
nunca traicionar,
sonreír ahora,
llorar más tarde.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Si on veut conserver l'impératif pour la dernière partie du texte, il faut alors faire deux phrases : "Se tiene que : saber callar, proteger su familia, nunca traicionar. Sonríe ahora, llora más tarde."

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 23 سپتامبر 2009 14:01





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 سپتامبر 2009 12:09

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
moracredi, el texto original ha sido editado, por favor adapte su traducción.

22 سپتامبر 2009 23:52

Isildur__
تعداد پیامها: 276
¡Lilian ayuda! ¡He rechazado esta traducción por error!

CC: lilian canale

23 سپتامبر 2009 01:17

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
jajaja
¡Caaaalma! Ya está

23 سپتامبر 2009 12:08

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Yo diría: "Hay que..." impersonal.

23 سپتامبر 2009 12:25

Isildur__
تعداد پیامها: 276
voto a favor