Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Français-Espagnol - On dois:savoir se taire protéger sa ...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase - Arts / Création / Imagination
Titre
On dois:savoir se taire protéger sa ...
Texte
Proposé par
ildawa
Langue de départ: Français
On dois:
savoir se taire
protéger sa famille
ne jamais trahir
souris maintenant, pleure plus tard
Commentaires pour la traduction
Bonjour ,
ayant des origines espagnoles du côté de mes arrières grands parents, j'aimerai vous postez une demande de traduction...
Je viens de m'inscrire aux cours du soir , mais la session débutant ne commencera seulement que le 2 Novembre !
Je voudrai savoir la traduction "humaine" des 4 phrases suivantes!
Je vous remercie 1000 fois d'avance et ose espérer une réponse favorable de votre part !
Bonne journée
<Admin's note> Text edited with a conjugated verb to be acceptable for translation.
Titre
Hola
Traduction
Espagnol
Traduit par
moracredi
Langue d'arrivée: Espagnol
Hay que:
saber callar,
proteger la familia,
nunca traicionar,
sonreÃr ahora,
llorar más tarde.
Commentaires pour la traduction
Si on veut conserver l'impératif pour la dernière partie du texte, il faut alors faire deux phrases : "Se tiene que : saber callar, proteger su familia, nunca traicionar. SonrÃe ahora, llora más tarde."
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 23 Septembre 2009 14:01
Derniers messages
Auteur
Message
22 Septembre 2009 12:09
lilian canale
Nombre de messages: 14972
moracredi, el texto original ha sido editado, por favor adapte su traducción.
22 Septembre 2009 23:52
Isildur__
Nombre de messages: 276
¡Lilian ayuda! ¡He rechazado esta traducción por error!
CC:
lilian canale
23 Septembre 2009 01:17
lilian canale
Nombre de messages: 14972
jajaja
¡Caaaalma! Ya está
23 Septembre 2009 12:08
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Yo dirÃa: "Hay que..." impersonal.
23 Septembre 2009 12:25
Isildur__
Nombre de messages: 276
voto a favor