Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Hispana - On dois:savoir se taire protéger sa ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaHispana

Kategorio Frazo - Arto / Kreado / Imagado

Titolo
On dois:savoir se taire protéger sa ...
Teksto
Submetigx per ildawa
Font-lingvo: Franca

On dois:
savoir se taire
protéger sa famille
ne jamais trahir
souris maintenant, pleure plus tard
Rimarkoj pri la traduko
Bonjour ,

ayant des origines espagnoles du côté de mes arrières grands parents, j'aimerai vous postez une demande de traduction...
Je viens de m'inscrire aux cours du soir , mais la session débutant ne commencera seulement que le 2 Novembre !
Je voudrai savoir la traduction "humaine" des 4 phrases suivantes!
Je vous remercie 1000 fois d'avance et ose espérer une réponse favorable de votre part !
Bonne journée

<Admin's note> Text edited with a conjugated verb to be acceptable for translation.

Titolo
Hola
Traduko
Hispana

Tradukita per moracredi
Cel-lingvo: Hispana

Hay que:
saber callar,
proteger la familia,
nunca traicionar,
sonreír ahora,
llorar más tarde.
Rimarkoj pri la traduko
Si on veut conserver l'impératif pour la dernière partie du texte, il faut alors faire deux phrases : "Se tiene que : saber callar, proteger su familia, nunca traicionar. Sonríe ahora, llora más tarde."

Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 23 Septembro 2009 14:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Septembro 2009 12:09

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
moracredi, el texto original ha sido editado, por favor adapte su traducción.

22 Septembro 2009 23:52

Isildur__
Nombro da afiŝoj: 276
¡Lilian ayuda! ¡He rechazado esta traducción por error!

CC: lilian canale

23 Septembro 2009 01:17

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
jajaja
¡Caaaalma! Ya está

23 Septembro 2009 12:08

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Yo diría: "Hay que..." impersonal.

23 Septembro 2009 12:25

Isildur__
Nombro da afiŝoj: 276
voto a favor