Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-إسبانيّ - On dois:savoir se taire protéger sa ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيإسبانيّ

صنف جملة - فنون/ إبداع/ خيال

عنوان
On dois:savoir se taire protéger sa ...
نص
إقترحت من طرف ildawa
لغة مصدر: فرنسي

On dois:
savoir se taire
protéger sa famille
ne jamais trahir
souris maintenant, pleure plus tard
ملاحظات حول الترجمة
Bonjour ,

ayant des origines espagnoles du côté de mes arrières grands parents, j'aimerai vous postez une demande de traduction...
Je viens de m'inscrire aux cours du soir , mais la session débutant ne commencera seulement que le 2 Novembre !
Je voudrai savoir la traduction "humaine" des 4 phrases suivantes!
Je vous remercie 1000 fois d'avance et ose espérer une réponse favorable de votre part !
Bonne journée

<Admin's note> Text edited with a conjugated verb to be acceptable for translation.

عنوان
Hola
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف moracredi
لغة الهدف: إسبانيّ

Hay que:
saber callar,
proteger la familia,
nunca traicionar,
sonreír ahora,
llorar más tarde.
ملاحظات حول الترجمة
Si on veut conserver l'impératif pour la dernière partie du texte, il faut alors faire deux phrases : "Se tiene que : saber callar, proteger su familia, nunca traicionar. Sonríe ahora, llora más tarde."

آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 23 أيلول 2009 14:01





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 أيلول 2009 12:09

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
moracredi, el texto original ha sido editado, por favor adapte su traducción.

22 أيلول 2009 23:52

Isildur__
عدد الرسائل: 276
¡Lilian ayuda! ¡He rechazado esta traducción por error!

CC: lilian canale

23 أيلول 2009 01:17

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
jajaja
¡Caaaalma! Ya está

23 أيلول 2009 12:08

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Yo diría: "Hay que..." impersonal.

23 أيلول 2009 12:25

Isildur__
عدد الرسائل: 276
voto a favor