Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Engleză - god natt och sov gott. jag vet att det är svärt...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăGermanăEngleză

Categorie Scrisoare/Email

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
god natt och sov gott. jag vet att det är svärt...
Text
Înscris de lovelydima
Limba sursă: Suedeză

god natt och sov gott.
jag vet att det är svärt att förstä mig,men jag vill att du vet att jag verklig tycker om dig.
puss och kram

Titlu
Good night and sleep well.
Traducerea
Engleză

Tradus de gamine
Limba ţintă: Engleză

Good night and sleep well.
I know it's hard to understand me, but I want you to know that I really like you.
Kiss and hug.
Observaţii despre traducere
Or: I know it's difficult to"...
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 6 Octombrie 2009 17:07





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Octombrie 2009 02:49

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
it's hard...

6 Octombrie 2009 13:55

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Shame on me. Thanks Lilian. I'll edit.

CC: lilian canale

6 Octombrie 2009 16:59

jedi2000
Numărul mesajelor scrise: 110
I prefer the suggestion "difficult to..."
"ich möchte, dass du weißt" => "I would like that you know", not "I do want you to understand".
In German, when a sentence need to be emphasized, one used the verb "wollen, ich will, dass..." [I want to].
Too many "understand", I suggest "...I would like that you realise that I really.."

7 Octombrie 2009 00:30

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Hi Jedi. I understand your comments but I've translated from the Swedish version and I think my translation is ok according to the Swedish one.
Thanks for you suggestion which I find , concerning
the Germain translating , very subtil.

CC: jedi2000