Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Anglų - god natt och sov gott. jag vet att det är svärt...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųVokiečiųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
god natt och sov gott. jag vet att det är svärt...
Tekstas
Pateikta lovelydima
Originalo kalba: Švedų

god natt och sov gott.
jag vet att det är svärt att förstä mig,men jag vill att du vet att jag verklig tycker om dig.
puss och kram

Pavadinimas
Good night and sleep well.
Vertimas
Anglų

Išvertė gamine
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Good night and sleep well.
I know it's hard to understand me, but I want you to know that I really like you.
Kiss and hug.
Pastabos apie vertimą
Or: I know it's difficult to"...
Validated by lilian canale - 6 spalis 2009 17:07





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 spalis 2009 02:49

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
it's hard...

6 spalis 2009 13:55

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Shame on me. Thanks Lilian. I'll edit.

CC: lilian canale

6 spalis 2009 16:59

jedi2000
Žinučių kiekis: 110
I prefer the suggestion "difficult to..."
"ich möchte, dass du weißt" => "I would like that you know", not "I do want you to understand".
In German, when a sentence need to be emphasized, one used the verb "wollen, ich will, dass..." [I want to].
Too many "understand", I suggest "...I would like that you realise that I really.."

7 spalis 2009 00:30

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Hi Jedi. I understand your comments but I've translated from the Swedish version and I think my translation is ok according to the Swedish one.
Thanks for you suggestion which I find , concerning
the Germain translating , very subtil.

CC: jedi2000