Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Engels - god natt och sov gott. jag vet att det är svärt...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsDuitsEngels

Categorie Brief/E-Mail

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
god natt och sov gott. jag vet att det är svärt...
Tekst
Opgestuurd door lovelydima
Uitgangs-taal: Zweeds

god natt och sov gott.
jag vet att det är svärt att förstä mig,men jag vill att du vet att jag verklig tycker om dig.
puss och kram

Titel
Good night and sleep well.
Vertaling
Engels

Vertaald door gamine
Doel-taal: Engels

Good night and sleep well.
I know it's hard to understand me, but I want you to know that I really like you.
Kiss and hug.
Details voor de vertaling
Or: I know it's difficult to"...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 6 oktober 2009 17:07





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 oktober 2009 02:49

lilian canale
Aantal berichten: 14972
it's hard...

6 oktober 2009 13:55

gamine
Aantal berichten: 4611
Shame on me. Thanks Lilian. I'll edit.

CC: lilian canale

6 oktober 2009 16:59

jedi2000
Aantal berichten: 110
I prefer the suggestion "difficult to..."
"ich möchte, dass du weißt" => "I would like that you know", not "I do want you to understand".
In German, when a sentence need to be emphasized, one used the verb "wollen, ich will, dass..." [I want to].
Too many "understand", I suggest "...I would like that you realise that I really.."

7 oktober 2009 00:30

gamine
Aantal berichten: 4611
Hi Jedi. I understand your comments but I've translated from the Swedish version and I think my translation is ok according to the Swedish one.
Thanks for you suggestion which I find , concerning
the Germain translating , very subtil.

CC: jedi2000