Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Engleski - god natt och sov gott. jag vet att det är svärt...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiNjemačkiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
god natt och sov gott. jag vet att det är svärt...
Tekst
Poslao lovelydima
Izvorni jezik: Švedski

god natt och sov gott.
jag vet att det är svärt att förstä mig,men jag vill att du vet att jag verklig tycker om dig.
puss och kram

Naslov
Good night and sleep well.
Prevođenje
Engleski

Preveo gamine
Ciljni jezik: Engleski

Good night and sleep well.
I know it's hard to understand me, but I want you to know that I really like you.
Kiss and hug.
Primjedbe o prijevodu
Or: I know it's difficult to"...
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 6 listopad 2009 17:07





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 listopad 2009 02:49

lilian canale
Broj poruka: 14972
it's hard...

6 listopad 2009 13:55

gamine
Broj poruka: 4611
Shame on me. Thanks Lilian. I'll edit.

CC: lilian canale

6 listopad 2009 16:59

jedi2000
Broj poruka: 110
I prefer the suggestion "difficult to..."
"ich möchte, dass du weißt" => "I would like that you know", not "I do want you to understand".
In German, when a sentence need to be emphasized, one used the verb "wollen, ich will, dass..." [I want to].
Too many "understand", I suggest "...I would like that you realise that I really.."

7 listopad 2009 00:30

gamine
Broj poruka: 4611
Hi Jedi. I understand your comments but I've translated from the Swedish version and I think my translation is ok according to the Swedish one.
Thanks for you suggestion which I find , concerning
the Germain translating , very subtil.

CC: jedi2000