Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Engleski - god natt och sov gott. jag vet att det är svärt...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiNemackiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
god natt och sov gott. jag vet att det är svärt...
Tekst
Podnet od lovelydima
Izvorni jezik: Svedski

god natt och sov gott.
jag vet att det är svärt att förstä mig,men jag vill att du vet att jag verklig tycker om dig.
puss och kram

Natpis
Good night and sleep well.
Prevod
Engleski

Preveo gamine
Željeni jezik: Engleski

Good night and sleep well.
I know it's hard to understand me, but I want you to know that I really like you.
Kiss and hug.
Napomene o prevodu
Or: I know it's difficult to"...
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 6 Oktobar 2009 17:07





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Oktobar 2009 02:49

lilian canale
Broj poruka: 14972
it's hard...

6 Oktobar 2009 13:55

gamine
Broj poruka: 4611
Shame on me. Thanks Lilian. I'll edit.

CC: lilian canale

6 Oktobar 2009 16:59

jedi2000
Broj poruka: 110
I prefer the suggestion "difficult to..."
"ich möchte, dass du weißt" => "I would like that you know", not "I do want you to understand".
In German, when a sentence need to be emphasized, one used the verb "wollen, ich will, dass..." [I want to].
Too many "understand", I suggest "...I would like that you realise that I really.."

7 Oktobar 2009 00:30

gamine
Broj poruka: 4611
Hi Jedi. I understand your comments but I've translated from the Swedish version and I think my translation is ok according to the Swedish one.
Thanks for you suggestion which I find , concerning
the Germain translating , very subtil.

CC: jedi2000