Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Anglais - god natt och sov gott. jag vet att det är svärt...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisAllemandAnglais

Catégorie Lettre / Email

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
god natt och sov gott. jag vet att det är svärt...
Texte
Proposé par lovelydima
Langue de départ: Suédois

god natt och sov gott.
jag vet att det är svärt att förstä mig,men jag vill att du vet att jag verklig tycker om dig.
puss och kram

Titre
Good night and sleep well.
Traduction
Anglais

Traduit par gamine
Langue d'arrivée: Anglais

Good night and sleep well.
I know it's hard to understand me, but I want you to know that I really like you.
Kiss and hug.
Commentaires pour la traduction
Or: I know it's difficult to"...
Dernière édition ou validation par lilian canale - 6 Octobre 2009 17:07





Derniers messages

Auteur
Message

6 Octobre 2009 02:49

lilian canale
Nombre de messages: 14972
it's hard...

6 Octobre 2009 13:55

gamine
Nombre de messages: 4611
Shame on me. Thanks Lilian. I'll edit.

CC: lilian canale

6 Octobre 2009 16:59

jedi2000
Nombre de messages: 110
I prefer the suggestion "difficult to..."
"ich möchte, dass du weißt" => "I would like that you know", not "I do want you to understand".
In German, when a sentence need to be emphasized, one used the verb "wollen, ich will, dass..." [I want to].
Too many "understand", I suggest "...I would like that you realise that I really.."

7 Octobre 2009 00:30

gamine
Nombre de messages: 4611
Hi Jedi. I understand your comments but I've translated from the Swedish version and I think my translation is ok according to the Swedish one.
Thanks for you suggestion which I find , concerning
the Germain translating , very subtil.

CC: jedi2000