Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - god natt och sov gott. jag vet att det är svärt...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語ドイツ語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
god natt och sov gott. jag vet att det är svärt...
テキスト
lovelydima様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

god natt och sov gott.
jag vet att det är svärt att förstä mig,men jag vill att du vet att jag verklig tycker om dig.
puss och kram

タイトル
Good night and sleep well.
翻訳
英語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Good night and sleep well.
I know it's hard to understand me, but I want you to know that I really like you.
Kiss and hug.
翻訳についてのコメント
Or: I know it's difficult to"...
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 10月 6日 17:07





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 6日 02:49

lilian canale
投稿数: 14972
it's hard...

2009年 10月 6日 13:55

gamine
投稿数: 4611
Shame on me. Thanks Lilian. I'll edit.

CC: lilian canale

2009年 10月 6日 16:59

jedi2000
投稿数: 110
I prefer the suggestion "difficult to..."
"ich möchte, dass du weißt" => "I would like that you know", not "I do want you to understand".
In German, when a sentence need to be emphasized, one used the verb "wollen, ich will, dass..." [I want to].
Too many "understand", I suggest "...I would like that you realise that I really.."

2009年 10月 7日 00:30

gamine
投稿数: 4611
Hi Jedi. I understand your comments but I've translated from the Swedish version and I think my translation is ok according to the Swedish one.
Thanks for you suggestion which I find , concerning
the Germain translating , very subtil.

CC: jedi2000