Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Suedeză - Agradecimentos.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăSuedeză

Categorie Viaţa cotidiană

Titlu
Agradecimentos.
Text
Înscris de matematik@telia.com
Limba sursă: Portugheză braziliană

Reconhecemos também que seu principal trabalho é tornar pública a dignidade de todos eles e exigir que sejam respeitados os seus direitos.

Titlu
Tack.
Traducerea
Suedeză

Tradus de casper tavernello
Limba ţintă: Suedeză

Vi förstår även att hans huvudsakliga arbete är att offentliggöra allas värdighet samt fordra att deras rättigheter respekteras.
Observaţii despre traducere
eller "hennes/ditt" och "sina rättigheter"
Validat sau editat ultima dată de către pias - 10 Februarie 2010 14:02





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Februarie 2010 16:50

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hej Casper

Klurig text. Jag har ett förslag för att göra texten mer flytande på svenska: "Vi förstår (även) att hans huvudsakliga arbete är att framhäva allas värdighet samt fordra att deras rättigheter respekteras."

6 Februarie 2010 17:30

matematik@telia.com
Numărul mesajelor scrise: 5
Tack så mycket, Pia!
Hälsningar, Karin

6 Februarie 2010 20:33

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
"

7 Februarie 2010 09:37

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hej Karin!

Översättningen är inte utvärderad ännu, ligger ute för omröstning.

Ps. det är Caspers förtjänst att du fått din översättning, jag förstår inte källspråket... kan bara hjälpa till med lite korr. av svenskan.
____________

Vad betyder det där Lilian?

7 Februarie 2010 12:14

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Det var någonting mycket viktigt, bara att jag tycker alternativen för "hans" skulle vara "hennes/din"


9 Februarie 2010 17:28

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Ok

Men "din" låter fel, "ditt" kan funka.


10 Februarie 2010 09:24

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hello Liz, Casper or Lilian.

Can you please (when you have time) provide a bridge?

Don't think we will get many votes here. I sent a PM to ElCosta, but no response about why he thinks the translation can be improved.

CC: Lizzzz

10 Februarie 2010 12:30

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
"We also recognize that his/her/your main work is making public the dignity of all of them (male) and demand that their rights are respected."

10 Februarie 2010 13:59

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Tusen tack Lilian!!

Casper, jag ändrar "framhäva" till "offentliggöra". F.ö. så tycker jag att det ser bra ut.

10 Februarie 2010 18:42

matematik@telia.com
Numărul mesajelor scrise: 5
TACK, alla ni som har varit engagerade i den här rätt besvärliga texten!
Många hälsningar, Karin