Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Swedish - Agradecimentos.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиSwedish

Категория Битие

Заглавие
Agradecimentos.
Текст
Предоставено от matematik@telia.com
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Reconhecemos também que seu principal trabalho é tornar pública a dignidade de todos eles e exigir que sejam respeitados os seus direitos.

Заглавие
Tack.
Превод
Swedish

Преведено от casper tavernello
Желан език: Swedish

Vi förstår även att hans huvudsakliga arbete är att offentliggöra allas värdighet samt fordra att deras rättigheter respekteras.
Забележки за превода
eller "hennes/ditt" och "sina rättigheter"
За последен път се одобри от pias - 10 Февруари 2010 14:02





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Февруари 2010 16:50

pias
Общо мнения: 8113
Hej Casper

Klurig text. Jag har ett förslag för att göra texten mer flytande på svenska: "Vi förstår (även) att hans huvudsakliga arbete är att framhäva allas värdighet samt fordra att deras rättigheter respekteras."

6 Февруари 2010 17:30

matematik@telia.com
Общо мнения: 5
Tack så mycket, Pia!
Hälsningar, Karin

6 Февруари 2010 20:33

lilian canale
Общо мнения: 14972
"

7 Февруари 2010 09:37

pias
Общо мнения: 8113
Hej Karin!

Översättningen är inte utvärderad ännu, ligger ute för omröstning.

Ps. det är Caspers förtjänst att du fått din översättning, jag förstår inte källspråket... kan bara hjälpa till med lite korr. av svenskan.
____________

Vad betyder det där Lilian?

7 Февруари 2010 12:14

lilian canale
Общо мнения: 14972
Det var någonting mycket viktigt, bara att jag tycker alternativen för "hans" skulle vara "hennes/din"


9 Февруари 2010 17:28

pias
Общо мнения: 8113
Ok

Men "din" låter fel, "ditt" kan funka.


10 Февруари 2010 09:24

pias
Общо мнения: 8113
Hello Liz, Casper or Lilian.

Can you please (when you have time) provide a bridge?

Don't think we will get many votes here. I sent a PM to ElCosta, but no response about why he thinks the translation can be improved.

CC: Lizzzz

10 Февруари 2010 12:30

lilian canale
Общо мнения: 14972
"We also recognize that his/her/your main work is making public the dignity of all of them (male) and demand that their rights are respected."

10 Февруари 2010 13:59

pias
Общо мнения: 8113
Tusen tack Lilian!!

Casper, jag ändrar "framhäva" till "offentliggöra". F.ö. så tycker jag att det ser bra ut.

10 Февруари 2010 18:42

matematik@telia.com
Общо мнения: 5
TACK, alla ni som har varit engagerade i den här rätt besvärliga texten!
Många hälsningar, Karin