Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Svenskt - Agradecimentos.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktSvenskt

Bólkur Dagliga lívið

Heiti
Agradecimentos.
Tekstur
Framborið av matematik@telia.com
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Reconhecemos também que seu principal trabalho é tornar pública a dignidade de todos eles e exigir que sejam respeitados os seus direitos.

Heiti
Tack.
Umseting
Svenskt

Umsett av casper tavernello
Ynskt mál: Svenskt

Vi förstår även att hans huvudsakliga arbete är att offentliggöra allas värdighet samt fordra att deras rättigheter respekteras.
Viðmerking um umsetingina
eller "hennes/ditt" och "sina rättigheter"
Góðkent av pias - 10 Februar 2010 14:02





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 Februar 2010 16:50

pias
Tal av boðum: 8113
Hej Casper

Klurig text. Jag har ett förslag för att göra texten mer flytande på svenska: "Vi förstår (även) att hans huvudsakliga arbete är att framhäva allas värdighet samt fordra att deras rättigheter respekteras."

6 Februar 2010 17:30

matematik@telia.com
Tal av boðum: 5
Tack så mycket, Pia!
Hälsningar, Karin

6 Februar 2010 20:33

lilian canale
Tal av boðum: 14972
"

7 Februar 2010 09:37

pias
Tal av boðum: 8113
Hej Karin!

Översättningen är inte utvärderad ännu, ligger ute för omröstning.

Ps. det är Caspers förtjänst att du fått din översättning, jag förstår inte källspråket... kan bara hjälpa till med lite korr. av svenskan.
____________

Vad betyder det där Lilian?

7 Februar 2010 12:14

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Det var någonting mycket viktigt, bara att jag tycker alternativen för "hans" skulle vara "hennes/din"


9 Februar 2010 17:28

pias
Tal av boðum: 8113
Ok

Men "din" låter fel, "ditt" kan funka.


10 Februar 2010 09:24

pias
Tal av boðum: 8113
Hello Liz, Casper or Lilian.

Can you please (when you have time) provide a bridge?

Don't think we will get many votes here. I sent a PM to ElCosta, but no response about why he thinks the translation can be improved.

CC: Lizzzz

10 Februar 2010 12:30

lilian canale
Tal av boðum: 14972
"We also recognize that his/her/your main work is making public the dignity of all of them (male) and demand that their rights are respected."

10 Februar 2010 13:59

pias
Tal av boðum: 8113
Tusen tack Lilian!!

Casper, jag ändrar "framhäva" till "offentliggöra". F.ö. så tycker jag att det ser bra ut.

10 Februar 2010 18:42

matematik@telia.com
Tal av boðum: 5
TACK, alla ni som har varit engagerade i den här rätt besvärliga texten!
Många hälsningar, Karin