Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Шведский - Agradecimentos.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Шведский

Категория Повседневность

Статус
Agradecimentos.
Tекст
Добавлено matematik@telia.com
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Reconhecemos também que seu principal trabalho é tornar pública a dignidade de todos eles e exigir que sejam respeitados os seus direitos.

Статус
Tack.
Перевод
Шведский

Перевод сделан casper tavernello
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Vi förstår även att hans huvudsakliga arbete är att offentliggöra allas värdighet samt fordra att deras rättigheter respekteras.
Комментарии для переводчика
eller "hennes/ditt" och "sina rättigheter"
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 10 Февраль 2010 14:02





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Февраль 2010 16:50

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hej Casper

Klurig text. Jag har ett förslag för att göra texten mer flytande på svenska: "Vi förstår (även) att hans huvudsakliga arbete är att framhäva allas värdighet samt fordra att deras rättigheter respekteras."

6 Февраль 2010 17:30

matematik@telia.com
Кол-во сообщений: 5
Tack så mycket, Pia!
Hälsningar, Karin

6 Февраль 2010 20:33

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"

7 Февраль 2010 09:37

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hej Karin!

Översättningen är inte utvärderad ännu, ligger ute för omröstning.

Ps. det är Caspers förtjänst att du fått din översättning, jag förstår inte källspråket... kan bara hjälpa till med lite korr. av svenskan.
____________

Vad betyder det där Lilian?

7 Февраль 2010 12:14

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Det var någonting mycket viktigt, bara att jag tycker alternativen för "hans" skulle vara "hennes/din"


9 Февраль 2010 17:28

pias
Кол-во сообщений: 8113
Ok

Men "din" låter fel, "ditt" kan funka.


10 Февраль 2010 09:24

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hello Liz, Casper or Lilian.

Can you please (when you have time) provide a bridge?

Don't think we will get many votes here. I sent a PM to ElCosta, but no response about why he thinks the translation can be improved.

CC: Lizzzz

10 Февраль 2010 12:30

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"We also recognize that his/her/your main work is making public the dignity of all of them (male) and demand that their rights are respected."

10 Февраль 2010 13:59

pias
Кол-во сообщений: 8113
Tusen tack Lilian!!

Casper, jag ändrar "framhäva" till "offentliggöra". F.ö. så tycker jag att det ser bra ut.

10 Февраль 2010 18:42

matematik@telia.com
Кол-во сообщений: 5
TACK, alla ni som har varit engagerade i den här rätt besvärliga texten!
Många hälsningar, Karin