Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -स्विडेनी - Agradecimentos.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  स्विडेनी

Category Daily life

शीर्षक
Agradecimentos.
हरफ
matematik@telia.comद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Reconhecemos também que seu principal trabalho é tornar pública a dignidade de todos eles e exigir que sejam respeitados os seus direitos.

शीर्षक
Tack.
अनुबाद
स्विडेनी

casper tavernelloद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Vi förstår även att hans huvudsakliga arbete är att offentliggöra allas värdighet samt fordra att deras rättigheter respekteras.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
eller "hennes/ditt" och "sina rättigheter"
Validated by pias - 2010年 फेब्रुअरी 10日 14:02





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 फेब्रुअरी 6日 16:50

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114
Hej Casper

Klurig text. Jag har ett förslag för att göra texten mer flytande på svenska: "Vi förstår (även) att hans huvudsakliga arbete är att framhäva allas värdighet samt fordra att deras rättigheter respekteras."

2010年 फेब्रुअरी 6日 17:30

matematik@telia.com
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
Tack så mycket, Pia!
Hälsningar, Karin

2010年 फेब्रुअरी 6日 20:33

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"

2010年 फेब्रुअरी 7日 09:37

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114
Hej Karin!

Översättningen är inte utvärderad ännu, ligger ute för omröstning.

Ps. det är Caspers förtjänst att du fått din översättning, jag förstår inte källspråket... kan bara hjälpa till med lite korr. av svenskan.
____________

Vad betyder det där Lilian?

2010年 फेब्रुअरी 7日 12:14

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Det var någonting mycket viktigt, bara att jag tycker alternativen för "hans" skulle vara "hennes/din"


2010年 फेब्रुअरी 9日 17:28

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114
Ok

Men "din" låter fel, "ditt" kan funka.


2010年 फेब्रुअरी 10日 09:24

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114
Hello Liz, Casper or Lilian.

Can you please (when you have time) provide a bridge?

Don't think we will get many votes here. I sent a PM to ElCosta, but no response about why he thinks the translation can be improved.

CC: Lizzzz

2010年 फेब्रुअरी 10日 12:30

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"We also recognize that his/her/your main work is making public the dignity of all of them (male) and demand that their rights are respected."

2010年 फेब्रुअरी 10日 13:59

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114
Tusen tack Lilian!!

Casper, jag ändrar "framhäva" till "offentliggöra". F.ö. så tycker jag att det ser bra ut.

2010年 फेब्रुअरी 10日 18:42

matematik@telia.com
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
TACK, alla ni som har varit engagerade i den här rätt besvärliga texten!
Många hälsningar, Karin