Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Italiană - Non ho capito, ma va bene. Non puoi ...
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Non ho capito, ma va bene. Non puoi ...
Text de tradus
Înscris de
monicetta
Limba sursă: Italiană
Non ho capito, ma va bene. Non puoi fare una chiamata?"
Observaţii despre traducere
SMS style : "meaning only" translation request, thank you.
Before edits:
"nn ho capito ma va bene non puoi chiamata'?"
Editat ultima dată de către
lilian canale
- 31 Martie 2010 16:16
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
30 Martie 2010 18:16
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Mister,
Could you edit this text properly, please?
CC:
mistersarcastic
30 Martie 2010 22:44
mistersarcastic
Numărul mesajelor scrise: 35
I've edited the text, but I have to say it doesn't mean anything, and I can't figure out what does the text really want to say.
30 Martie 2010 23:22
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
What about some punctuation?
"Non ho capito, ma va bene. Non puoi (fare una) chiamata?"
CC:
mistersarcastic
31 Martie 2010 02:21
mistersarcastic
Numărul mesajelor scrise: 35
Yes, this could be a possible meaning. Another one could also be "Non ho capito, ma va bene. Non puoi chiamaRLa?".
Anyway, probably, according to the context (I guess it's a sms or email), the one you suggested is the good one.
31 Martie 2010 16:15
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Thanks, Mister. I'll edit the original then.
CC:
mistersarcastic