الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - إيطاليّ - Non ho capito, ma va bene. Non puoi ...
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Non ho capito, ma va bene. Non puoi ...
نص للترجمة
إقترحت من طرف
monicetta
لغة مصدر: إيطاليّ
Non ho capito, ma va bene. Non puoi fare una chiamata?"
ملاحظات حول الترجمة
SMS style : "meaning only" translation request, thank you.
Before edits:
"nn ho capito ma va bene non puoi chiamata'?"
آخر تحرير من طرف
lilian canale
- 31 أذار 2010 16:16
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
30 أذار 2010 18:16
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Mister,
Could you edit this text properly, please?
CC:
mistersarcastic
30 أذار 2010 22:44
mistersarcastic
عدد الرسائل: 35
I've edited the text, but I have to say it doesn't mean anything, and I can't figure out what does the text really want to say.
30 أذار 2010 23:22
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
What about some punctuation?
"Non ho capito, ma va bene. Non puoi (fare una) chiamata?"
CC:
mistersarcastic
31 أذار 2010 02:21
mistersarcastic
عدد الرسائل: 35
Yes, this could be a possible meaning. Another one could also be "Non ho capito, ma va bene. Non puoi chiamaRLa?".
Anyway, probably, according to the context (I guess it's a sms or email), the one you suggested is the good one.
31 أذار 2010 16:15
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Thanks, Mister. I'll edit the original then.
CC:
mistersarcastic