Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Italiano - Non ho capito, ma va bene. Non puoi ...
Estado actual
Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Non ho capito, ma va bene. Non puoi ...
Texto a traducir
Propuesto por
monicetta
Idioma de origen: Italiano
Non ho capito, ma va bene. Non puoi fare una chiamata?"
Nota acerca de la traducción
SMS style : "meaning only" translation request, thank you.
Before edits:
"nn ho capito ma va bene non puoi chiamata'?"
Última corrección por
lilian canale
- 31 Marzo 2010 16:16
Último mensaje
Autor
Mensaje
30 Marzo 2010 18:16
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Mister,
Could you edit this text properly, please?
CC:
mistersarcastic
30 Marzo 2010 22:44
mistersarcastic
Cantidad de envíos: 35
I've edited the text, but I have to say it doesn't mean anything, and I can't figure out what does the text really want to say.
30 Marzo 2010 23:22
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
What about some punctuation?
"Non ho capito, ma va bene. Non puoi (fare una) chiamata?"
CC:
mistersarcastic
31 Marzo 2010 02:21
mistersarcastic
Cantidad de envíos: 35
Yes, this could be a possible meaning. Another one could also be "Non ho capito, ma va bene. Non puoi chiamaRLa?".
Anyway, probably, according to the context (I guess it's a sms or email), the one you suggested is the good one.
31 Marzo 2010 16:15
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Thanks, Mister. I'll edit the original then.
CC:
mistersarcastic