בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - איטלקית - Non ho capito, ma va bene. Non puoi ...
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Non ho capito, ma va bene. Non puoi ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
monicetta
שפת המקור: איטלקית
Non ho capito, ma va bene. Non puoi fare una chiamata?"
הערות לגבי התרגום
SMS style : "meaning only" translation request, thank you.
Before edits:
"nn ho capito ma va bene non puoi chiamata'?"
נערך לאחרונה ע"י
lilian canale
- 31 מרץ 2010 16:16
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
30 מרץ 2010 18:16
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Mister,
Could you edit this text properly, please?
CC:
mistersarcastic
30 מרץ 2010 22:44
mistersarcastic
מספר הודעות: 35
I've edited the text, but I have to say it doesn't mean anything, and I can't figure out what does the text really want to say.
30 מרץ 2010 23:22
lilian canale
מספר הודעות: 14972
What about some punctuation?
"Non ho capito, ma va bene. Non puoi (fare una) chiamata?"
CC:
mistersarcastic
31 מרץ 2010 02:21
mistersarcastic
מספר הודעות: 35
Yes, this could be a possible meaning. Another one could also be "Non ho capito, ma va bene. Non puoi chiamaRLa?".
Anyway, probably, according to the context (I guess it's a sms or email), the one you suggested is the good one.
31 מרץ 2010 16:15
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Thanks, Mister. I'll edit the original then.
CC:
mistersarcastic