쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 이탈리아어 - Non ho capito, ma va bene. Non puoi ...
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Non ho capito, ma va bene. Non puoi ...
번역될 본문
monicetta
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
Non ho capito, ma va bene. Non puoi fare una chiamata?"
이 번역물에 관한 주의사항
SMS style : "meaning only" translation request, thank you.
Before edits:
"nn ho capito ma va bene non puoi chiamata'?"
lilian canale
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 3월 31일 16:16
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 3월 30일 18:16
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Mister,
Could you edit this text properly, please?
CC:
mistersarcastic
2010년 3월 30일 22:44
mistersarcastic
게시물 갯수: 35
I've edited the text, but I have to say it doesn't mean anything, and I can't figure out what does the text really want to say.
2010년 3월 30일 23:22
lilian canale
게시물 갯수: 14972
What about some punctuation?
"Non ho capito, ma va bene. Non puoi (fare una) chiamata?"
CC:
mistersarcastic
2010년 3월 31일 02:21
mistersarcastic
게시물 갯수: 35
Yes, this could be a possible meaning. Another one could also be "Non ho capito, ma va bene. Non puoi chiamaRLa?".
Anyway, probably, according to the context (I guess it's a sms or email), the one you suggested is the good one.
2010년 3월 31일 16:15
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Thanks, Mister. I'll edit the original then.
CC:
mistersarcastic