Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Италиански - Non ho capito, ma va bene. Non puoi ...
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Non ho capito, ma va bene. Non puoi ...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
monicetta
Език, от който се превежда: Италиански
Non ho capito, ma va bene. Non puoi fare una chiamata?"
Забележки за превода
SMS style : "meaning only" translation request, thank you.
Before edits:
"nn ho capito ma va bene non puoi chiamata'?"
Най-последно е прикачено от
lilian canale
- 31 Март 2010 16:16
Последно мнение
Автор
Мнение
30 Март 2010 18:16
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Mister,
Could you edit this text properly, please?
CC:
mistersarcastic
30 Март 2010 22:44
mistersarcastic
Общо мнения: 35
I've edited the text, but I have to say it doesn't mean anything, and I can't figure out what does the text really want to say.
30 Март 2010 23:22
lilian canale
Общо мнения: 14972
What about some punctuation?
"Non ho capito, ma va bene. Non puoi (fare una) chiamata?"
CC:
mistersarcastic
31 Март 2010 02:21
mistersarcastic
Общо мнения: 35
Yes, this could be a possible meaning. Another one could also be "Non ho capito, ma va bene. Non puoi chiamaRLa?".
Anyway, probably, according to the context (I guess it's a sms or email), the one you suggested is the good one.
31 Март 2010 16:15
lilian canale
Общо мнения: 14972
Thanks, Mister. I'll edit the original then.
CC:
mistersarcastic