Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Italia - Non ho capito, ma va bene. Non puoi ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRuotsi

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Non ho capito, ma va bene. Non puoi ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä monicetta
Alkuperäinen kieli: Italia

Non ho capito, ma va bene. Non puoi fare una chiamata?"
Huomioita käännöksestä
SMS style : "meaning only" translation request, thank you.

Before edits:
"nn ho capito ma va bene non puoi chiamata'?"
Viimeksi toimittanut lilian canale - 31 Maaliskuu 2010 16:16





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Maaliskuu 2010 18:16

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Mister,
Could you edit this text properly, please?

CC: mistersarcastic

30 Maaliskuu 2010 22:44

mistersarcastic
Viestien lukumäärä: 35
I've edited the text, but I have to say it doesn't mean anything, and I can't figure out what does the text really want to say.

30 Maaliskuu 2010 23:22

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
What about some punctuation?

"Non ho capito, ma va bene. Non puoi (fare una) chiamata?"



CC: mistersarcastic

31 Maaliskuu 2010 02:21

mistersarcastic
Viestien lukumäärä: 35
Yes, this could be a possible meaning. Another one could also be "Non ho capito, ma va bene. Non puoi chiamaRLa?".
Anyway, probably, according to the context (I guess it's a sms or email), the one you suggested is the good one.

31 Maaliskuu 2010 16:15

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Thanks, Mister. I'll edit the original then.

CC: mistersarcastic